Принцесса Клевская. Мари Мадлен де Лафайет

Читать о 16 веке, по мне так почти «галантный», так же странно, как и пытаться представить себе степень искренности тех чувств, которые так тщательно и высокопарно описываются с использованием сочетаний слов: «добродетель», » пылкая страсть», «душа в смятении» и т.д. В данном случае я говорю о книге Мари Мадлен де Лафайет «Принцесса Клевская», которую я вот только закончила читать. Между прочим, это одна из тех книг, которая во Франции обязательна к прочтению. Кроме того, вопросы по содержанию «Принцессы Клевской» входят в программу экзамена на замещение государственных должностей. Чему очень удивлялся Николя Саркози, выступая с критикой такого момента в жизни страны и предлагая это изменить, на что противники реформы ответили публичными чтениями отрывков из романа. И как следовало ожидать -произошел новый всплеск интереса к книге и рост ее продаж:) Конечно я этого не знала, когда решилась читать «Принцессу Клевскую», это уж потом мне google рассказал. А я первоначально «клюнула» на давно интересовавшую меня фамилию, поскольку история Анны Клевской для меня всегда повод читать. Ведь она единственная из многочисленных жен тучного, страстного и жестокого английского короля Генриха 8 осталась живой, после аннулирования брака, и даже удостоилась щедрого содержания, вместе с неофициальным званием «любимой сестры короля» :)!!! Но увы, в данном случае принцесса Клевская -это единственный вымышленный персонаж в книге густо населенной яркими историческими личностями времен Генриха II (1672 г.). В книге принцесса, урожденная де Шартр, блистала при дворе французского короля в том самом веке, когда о человеке судили по тому, как он выглядит (его наряд), умеет ли он изящно танцевать, рифмовать слова, блистателен ли его ум, и очарователен ли он как собеседник, и еще что-то про благородство, из которого вытекает все предыдущее, под коим имеется в виду, конечно же, происхождение:) Данный сборник рассказов М-М де Лафойет является настоящей книгой сказок для взрослых. Там всегда фигурируют принцы и принцессы, королевы и короли, причем в таком количестве, и с таким шлейфом титулов, что и без волшебства понимаешь лишь то, что ты уже ничего не понимаешь и никого не узнаешь:) Очень было бы уместно в данном издании помещать портреты реальных героев с краткой исторической справкой, хотя бы что касается степени их родства! А то я замучилась читая, терзать Википедию, устанавливая родственные связи и вымышленные сюжетные линии:( И пусть автор книги сто раз в предисловии оправдывается и называет свои рассказы не более, чем вымыслом, который не имеем ничего общего с реальными историческими персонажами, тем не менее, если бы под громкими титулами и загадочными : «Король», «Мадам», Дофина» «Месье» были в скобках реальные имена, то читать было бы гораздо интереснее! Я понимаю, что в свое время эта книга была всем достаточно понятна и без скобок, не даром писательница и по совместительству светская дама-фрейлина скрывала свое авторство (хотя все и так знали, кто пишет:)). Но сейчас, по прошествии времени, и не будучи обложен энциклопедиями, я вас уверяю, понять кто такой «Месье» и чем он отличается от «Короля», та еще задачка! А звучат оба, как абстракция! По стилю написания книга очень напоминает «Письма» мадам де Совенье. Более того, в одном из рассказов сборника «Принцесса Клевская» упоминается уже знакомая мне по вышеназванной книге история господина Фуке. Да и фамилии фигурируют те же. А так, в общем и целом, читать можно. А что касается последней истории, непосредственно про принцессу Клевскую, то она, на мой взгляд, самая интересная. Роман стоит у истоков европейской традиции психологического романа. Все центрируется около любовного треугольника: она (принцесса Клевская), такая чистая, благородная, добродетельная, прекрасная и холодная (до поры до времени); он (принц Клевский), т.е. муж, такой влюбленный в свою жену, и дальше по списку: благородный, добродетельный, прекрасный, но которого, к огромному огорчению, жена не любит. Нет, она его уважает, ценит, восхищается им, все «долги» отдает, но не трепещет ее сердце при виде его чувств и его образа. Он это видит, конечно, и его это беспокоит. И третий персонаж — благородный, очень красивый, очень влюбленный в принцессу, герцог Жак Немурский (двоюродный брат короля Франциска I). Сюжет. Она мужа не любит, но любит герцога, хотя и тщательно это от всех скрывает. «Самые темные слова мужчины, который нам нравится, трогают нас больше, чем прямые признания того, кто нам безразличен.» Муж, будучи таким передовым, и видя как жена страдает, просит ее открыть ему свое сердце, мол я все пойму и прощу. И она открывает! Наивная французская добродетельная дурочка! Как может муж, беззаговорочно влюбленный в свою жену, и счастливый от права обладания ею, принять тот факт, что она любит другого??? Естественно он стал мрачным и подозрительным от полученной информации, имя любимого принцесса не назвала. Так что поле для деятельности у принца сформировалось. Третий не лишний, он же Жак Немурский, все бедный не мог найти места и повода, чтоб поговорить, открыть свое сердце, все таился и скрывался, тайно наблюдал за принцессой, даже подслушал ее признание мужу! И что в итоге? Такое могло быть только в те времена! Я вот и представить не могу, как может мужчина в расцвете лет заболеть от любовных переживаний и умереть от них же? Ну вот как? А принц Клевский смог! Предварительно заручившись заверениями жены в том, что она больше не выйдет замуж. Она и не вышла. Даже после того как прошло время, даже после того как случился хороший разговор с герцогом, который наконец открыл ей свое сердце уже без всяких намеков и придыханий, и даже, когда принцесса призналась во взаимных чувствах к нему!!! Но нет! И каково же ее объяснение! Мол, вы меня любите, лишь потому, что между нами всегда были преграды, а если их не будет, то вы утратите ко мне интерес (а герцог в прошлом был еще тот ловелас, с длиннющим «послужным списком»), а я буду любить вас всегда, и это разобьет мне сердце. Так лучше и не начинать. Лучше я уеду. И уехала далеко, там где горы, где она заболела, и поселилась в монастыре, и больше никогда не видела красавца герцога Немурского, тем самым не нарушив своего обещания покойному мужу и пребывая в ослепительной добродетели и благородстве. Ну чем, не психологический роман? Но у меня лишь один вопрос: а как же счастье в жизни? Жизнь одна! Ах, упала бы я в глазах света глубоко и далеко с герцогом, а уж потом и в монастырь:) (wyw.ru)

Этот роман, написанный в 17 столетии, в 21 веке стал поводом для забастовки. 23 февраля 2006 года Николя Саркози, тогда еще министр внутренних дел Франции и кандидат на президентское кресло, выступал на собрании чиновников в Лионе, где сказал следующее: «Что касается общественных должностей, здесь надо кончать с гнетом конкурсов и экзаменов. Недавно я развлекался, рассматривая конкурсную программу административных служащих. Какой-то садист или дурак — выбирайте сами — поставил в конкурсную программу «Принцессу Клевскую». Не знаю, часто ли вам приходится спрашивать у служащей, что она думает по поводу «Принцессы Клевской». Представьте-ка себе это зрелище! В любом случае я читал ее так давно, что, вероятнее всего, провалил бы этот экзамен!» В ответ на это заявление студенты и преподаватели Сорбонны решили выйти на улицы Парижа и прочитать вслух «Принцессу Клевскую». «Потому что мы хотим жить в мире, где могли бы говорить о «Принцессе Клевской», о каких-то других текстах, да и об искусстве и кино с нашими согражданами, какую бы должность они ни занимали. Потому что мы убеждены, что чтение литературного текста помогает нам встретиться лицом к лицу с этим миром, профессиональным или личным. Потому что мы верим в то, что без сложностей любые размышления и культура демократии мертвы. Потому что вы верим, что университет есть и должен быть местом красоты а не показателей, размышлений а не рентабельности…» — писали студенты. Модный французский писатель и педагог Даниэль Пеннак пишет о «Принцессе Клевской»: «Это история любви, оберегаемой от любви, так странно близкая им, современным подросткам, которых мы слишком поторопились счесть необратимо развращенными». (Даниэль Пеннак «Как роман» М. Самокат 2010 стр. 114). Роман выдержал 4 экранизации, из них последняя — в 2008 году. Теперь вы можете составить свое мнение об этой глубоко традиционной и одновременно глубоко революционной истории любви. (rashalaika.ru)

И её недолгая жизнь останется примером неповторимой добродетели. Скандалы, интриги, расследования (с), а так же влюбленности, измены, ну и конечно же, добродетели). Я хотела прочитать этот роман уже очень давно, потому как он упоминается во многих французских произведениях и считается одним из основополагающих в истории французской литературы, но по воле случая, попался он мне в руки только сейчас. Все персонажи романа, кроме главной героини — принцессы Клевской, реальные исторические лица. Автор допускает некоторые неточности в жизни героев романа, но я считаю, что книга является так же интересной с точки зрения того, что можно многое узнать о жизни французского двора и о многих исторических событиях того времени. (В романе так же упоминается моя любимая Елизавета l Тюдор) Искусное соединение бытовой обыденности и высокой символики (с) романа были оценены спустя время после публикации произведения. Нельзя критиковать роман написанный в XVll веке с современой точки зрения. Можно только наслаждаться языком этого творения, красотой и добродетелью принцессы Клевской, такой сказочной и такой реальной одновременно. (tyrist.com.ua)